Description
Una novela sobre Victoria Ocampo
Hacia 1924, cuando era difícil pronosticar la mujer que finalmente sería, Victoria Ocampo contrata a Carmen Brey, joven universitaria gallega, discípula de la filósofa María de Maeztu, recién llegada de Madrid. Debe ocuparse de acompañar a Rabindranath Tagore, Premio Nobel de literatura (y primer visitante ilustre de Victoria), y lo hace mientras aparta las verdaderas razones de su viaje a la Argentina: conjurar el fantasma del padre muerto y buscar a un hermano que la ha precedido en estas tierras y del cual no tiene noticias.
Buenos Aires la absorbe y el medio intelectual la intriga.
Victoria Ocampo no es para ella un objeto de fascinación menor. Es una mujer avasallante que no acierta a descubrir qué será de su vida. Tagore la deslumbra, y tras él frecuentará, en Buenos Aires y en Europa, a José Ortega y Gasset, Keyserling, Drieu La Rochelle, Waldo Frank, Walter Gropius.
Unos años más tarde, en 1931, todo entrará en su cauce y fundará la revista Sur. Carmen registra -con admiración, afecto e ironía- sus paulatinas metamorfosis, el camino que la lleva a convertirse en una figura sin par en el ámbito literario hispanoamericano del siglo XX.
Las libres del Sur es una novela que, a partir de la formación de Victoria Ocampo, retrata de manera espléndida un momento cultural determinante, la década del veinte, y la gesta de un grupo de mujeres independientes (entre ellas, María Rosa Oliver) que no sólo deben propiciarse un destino, sino batallar diariamente para que aquello que acaban de conquistar no les sea quitado por su condición femenina.
Traducción al italiano: “La musa ribelle“ [La musa rebelde]. Inmacolata Forlano traductora, al cuidado de Rosa María Grillo. Oedipus Edizioni: Salerno, Italia, 2010.
Traducción al inglés: “Free Women in the Pampas. A Novel about Victoria Ocampo" (Mujeres libres en las Pampas. Una noela sobre Victoria Ocampo). Editada y traducida por Norman Cheadle. McGill-Queens University Press, 2021, Canadá.
Otras ediciones
Traducciones y versiones anteriores
* Traducida al ingles como
Free women in the Pampas. A novel about Victorial Ocampo
“Free Women in the Pampas will be fundamental to the dissemination of two important
Argentina writers, María Rosa Lojo and Victoria Ocampo. A riveting piece of fiction, it also sheds
light on a key period in Argentine intellectual history” (Odile Cisneros, University of Alberta)
McGill-Queens University Press, 2021, Canadá.

* Edición de tapa dura de
McGill-Queens University Press, 2021, Canadá.

* Traducida al italiano como
La Musa Ribelle, Il romanzo de Victoria Ocampo
por Oédipus Edizioni. 2010. Italia.

Editorial Sudamericana. 2004. Argentina.
* Obra editada en el marco del Programa Sur de Apoyo a las Traducciones del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la República Argentina.